泊之衍生词
泊,bó,停泊之意
泊,pō,湖泊之意
表示湖泊是为浅水湖之意,也可泛称湖泊。
古汉语中对不同的湖泊用词是不一样的,今汉语大多数统称湖。
湖泊水系者,东西向曰横塘,南北向曰纵浦。方曰池,圆曰塘,水深曰湖,水浅曰荡曰淀曰泊。
又小水坑曰洼、大水坑曰池、小而深曰潭、大而深曰渊、广而浅曰淀、广而深曰湖、湖连湖曰泊、泊连泊曰泽。
在漠北蒙古语中,湖泊称淖尔、诺尔、脑儿,或直接称海子。
在新疆一带回维语中,湖泊称库尔、库勒。
在东北一带满语中,湖泊称泡、泡子。
在青藏一带藏语中,湖泊称错、措、茶卡。
可以看出在不同的民族语言中,对湖泊的称呼差别巨大,那么它们之间有没有联系呢?
维回语库勒:
《皇舆西域图志》:「图尔库勒。库勒回语即蒙古语淖尔,谓池也,余仿此。」
《钦定河源考》:「北流入伊斯库尔淖尔。回语伊斯水名库尔、淖尔皆谓池也。」
说明在回语中,库勒、库尔都是湖泊,不同的翻译用字。
库勒在后来词义扩展为湖泊退去后留下的绿洲之地。如:《西域图志》:镇西府【即巴尔库勒】 。《清史稿》:六年十二月,盟长布雅库勒哲依图请赴京,允之。
蒙古语淖尔、诺尔、脑儿:
《清史稿》:「伊犁将军长庚檄是部贝子棍布扎普派扎萨克台吉贡噶那木扎勒统兵驻都木达塔什哈地方,扼博斯腾淖尔通罗布淖尔之径,事定,撤归。」博斯腾淖尔今称博斯腾湖。罗布淖尔今称罗布泊。
《乾隆朝内府抄本理藩院则例》:「有鄂尔虎河绕其游牧,汇于和里图诺尔,......有巴鲁古尔河潴于阿达克诺尔,南与巴林接」。
《清史稿》:「东界翁锦锡尔哈勒珠特,西界喀喇乌苏额埒克诺尔,南界阿尔察喀喇讬辉,北界特斯河,接唐努乌梁海。」
《图书编》:「登髙望之,如列星,然名火敦脑儿。火敦脑儿,华言星宿海也。羣源奔辏近五七里,滙为二巨泽,名阿剌脑儿。自西而东连属成川号赤賔河」
大明分省舆图称脑儿。
淖尔、诺尔、脑儿皆是同词音译。今有巴彦淖尔市,此同。
满语或东北地区泡、泡子:
如吉林省的月亮泡、查干泡等。查干湖,原名就叫查干泡,蒙古语为查干淖尔。
藏语错、措、茶卡:
凡是以错、措结尾的,大多为藏语里面湖泊的称谓。色林错、纳木错、班公错等。其中, 色林错是青藏高原形成过程中产生的一个构造湖,是西藏第一大湖泊,也是中国第二大咸水湖。最著名的就属 纳木错。
纳木错圣象天门
除了称湖泊为错外,在藏语中茶卡意为盐海之滨,盐池之意。除了在青海省有茶卡盐湖,在西藏还有 依布茶卡、玛尔果茶卡、扎布耶茶卡。
这些各个民族对湖泊的称谓之前有关联吗?
与胡同(浩特)、圐圙(库伦)分音词不一样的是,各民族关于泊的称呼不是分音词,而是对泊的直接音译。
泊,【集韻】匹陌切,音拍。𡻟岶,竹密貌。或作漠泊。【王褒·洞簫賦】密漠泊以𤡋猭。又小波也。【木華·海賦】㴸泊柏以迆颺。【註】泊,匹帛切。
泊有bó发音,所以历史上翻译也有近音相通的。比如今尼泊尔国,古称尼婆罗、尼波罗、泥波罗、泥婆罗、尼八刺等。波婆在藏语音中接近错。
湖泊在蒙古语中也可译称阔、阔阔、阔阔海子。「或曰:即阔阔纳浯儿海也,蒙古铁木真会集部落之地。」
另外,泊的停泊之意,是自古即有之。
《韵会》:「止也。舟附岸曰泊。【杜甫詩】漾舟千山內,日入泊枉渚。」。如:窗含西岭千秋雪,门泊东吴万里船。
但是,现在官方把泊车解释成外来语。称源自英语park。
《广韵》:傍各切。拟音bʰɑk。
闽南语中泊车“趴恰”(停车),泊发音par。到底是外来语还是汉语外译,一目了然。
伏羲纪元69290年,神农纪元11408年,黄帝纪元10780年。建寅七月廿六日。